Текст кантаты «No man is an Island» является частью последней проповеди английского поэта и священника Джона Донна (1572 – 1631) – «Схватка Смерти, или Утешение душе, ввиду смертельной жизни и живой смерти нашего тела» – прочитанной им в преддверии смерти как надгробное слово самому себе.9 июня 2010
Концертный зал Национального Союза композиторов Украины
(ул. Пушкинская, 32)
19:00
ВРЕМЯ КАМЕРАТЫ
ВИКТОРИЯ ПОЛЕВАЯ. «ТЕПЛЫЙ ВЕТЕР»
Исполнители:
лауреат премии имени М. Лисенко, Национальный ансамбль солистов
«КИЕВСКАЯ КАМЕРАТА»
Художественный руководитель и главный дирижер – народный артист Украины, лауреат Национальной премии имени Т. Шевченко ВАЛЕРИЙ МАТЮХИНСолисты: Тамара Ходакова – сопрано Богдана Пивненко – скрипка Дмитрий Таванец – фортепиано Богдан Галасюк – гобой
ПЕРВОЕ ОТДЕЛЕНИЕ
1.«Anthem» для струнных, фортепиано и колоколов (1991)
Дмитрий Таванец – фортепиано
«Anthem» (гимн – англ.) является прологом к авторскому циклу антемов, куда вошли камерные кантаты «11 строк из Гленвилла» (1994), «Ода Горация» (1994), «Свете тихий» (1995), «No man is an Island» (2006). Основная идея сочинения – нелинейное соединение пронзающих друг друга различных стилистических пространств, свободно развивающихся в своем личном времени. В произведении использована цитата из «Немецкой мессы» Ф.Шуберта (Deutsche Messe, D 872, Sanctus).
2.«Epiphania» на собственный текст для сопрано и камерного ансамбля (1995)
Тамара Ходакова – сопрано
«Epiphania» (слышимое проявление некоей сверхъестественной силы, внезапное озарение – греч.) – произведение, написанное на текст, пришедший во сне. «Epiphania» является свого рода фонетическим экспериментом, попыткой выявить внутренний смысл приснившегося. С точки зрения формы – свободная серийная композиция, извлеченная из буквального соответствия поэтических фонем и музыкальных звуков. В метафорическом плане – мучительные попытки преодолеть преграды немоты и косноязычия, расширить границы выговариваемого, прорваться к своему «блаженному бессмысленному слову» (О.Мандельштам). 3.«Nenia» для скрипки соло, ударных и струнных (2005, версия 2010) Богдана Пивненко – скрипка
«Nenia» (погребальное женское пение – лат.) впервые прозвучала в исполнении Национального симфонического оркестра (дирижер Владимир Сиренко) и скрипачки Богданы Пивненко в мае 2005 года. «…Скорбь малого о большом так тиха, но и так сильна, что, кажется, – нет ничего сильнее. В произведении Полевой идея конца времени обретает высший смысл: «Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что на ней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет» (Любовь Морозова, «Столичные новости» №19 (356), 24-30 мая 2005).
4.«Музыкальные моменты» для струнных (1990- 2010), фрагменты «Музыка, которой еще нет» «Разговор сквозь ветер» «Летающая»
Дань постромантической традиции посвящений, в которых авторство «растворяется», почти тает в стилизации.
ВТОРОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 1.«Белое погребение», камерная симфония для гобоя и струнных (2002) Богдан Галасюк – гобой
Литературной основой произведения является стихотворение чувашского поэта Геннадия Айги «Теперь всегда снега». Поэтический ряд можно очертить метафорами погребения снегом, нисхождения в нежную бездну сна и внезапно сворачивающегося онирического пространства. Симфония написана по заказу Камерного оркестра Ровненской филармонии (дирижер Петр Товстуха) и впервые исполнена в рамках фестиваля «Новое исполнительство» в ноябре 2002 года.
2.«Messages for onesimpleman», триада для скрипки, вибрафона (фортепиано)
и струнных (2009)
1. Метта
2. Теплый ветер
3. Колыбельная для спящего
Богдана Пивненко – скрипка
Дмитрий Таванец – фортепиано
«Messages for onesimpleman» представляют собой триаду миниатюр, написанных в разное время и объединенных идеей переписки с английским поэтом Максом Хиллманом (оnesimpleman). Премьеру самой поздней из них – «Метты» (практика сорадования и сострадания в буддизме) – осуществил киевский коллектив «New Era Orchestra» в декабре 2009. Пьеса «Теплый ветер» (изначально часть фортепианного цикла «Числа») впервые прозвучала в исполнении НКА «Киевские солисты» в июне 2005, а затем вошла в постоянный репертуар камерного оркестра «Кремерата Балтика». «Колыбельная для спящего» была посвящена памяти концертмейстера группы альтов «Киевской камераты» Виктора Зимина и исполнена этим коллективом в апреле 2006 года.
3.«No man is an Island», камерная кантата на текст Джона Донна для сопрано, фортепиано и струнных (2006)
Тамара Ходакова – сопрано
Дмитрий Таванец – фортепиано
Текст кантаты «No man is an Island» является частью последней проповеди английского поэта и священника Джона Донна (1572 – 1631) – «Схватка Смерти, или Утешение душе, ввиду смертельной жизни и живой смерти нашего тела» – прочитанной им в преддверии смерти как надгробное слово самому себе. Стилистическая простота этого музыкального текста исходит из авторского понимания простоты смерти. Произведение состоит из 7-ми частей, каждая из которых по-своему трактует идеи одиночества и единства. Кантата посвящена Арво Пярту и его супруге Норе Пярт (Арефе и Цецилии).
1. This bell tolling softly for another, says to me, thou must die...
Этот колокол протяжно звучит для другого,
говоря мне: ты должен умереть...
2. All mankind is of one author, and is one volume;
Все человечество - создание одного автора,
оно есть единый том...
3. When one man dies,
one chapter isn`t torn out of the book,
but translated into a better language;
and every chapter must be so translated.
Когда человек умирает, эта глава не вырывается из книги,
но переводится на другой язык, и перевод тот лучше оригинала;
и так каждой главе должно быть переведенной в свой черед...
4. Some pieces are translated by Age,
some by Sickness,
some by War, some by Justice;
Одни главы переведены Старостью,
другие - Болезнью,
иные - Войной,
а иные – Справедливостью...
5. But God`s hand is in every translations;
and his hand shall bind up our scattered leaves again,
for that Library where every book
shall lie open to one another;
Но все переводы в руке Господней;
и она сплетает вместе разрозненные листы для той библиотеки,
где каждая книга будет когда-то раскрыта одна навстречу другой...
6. No man is an Island, entire of itself; every man is a piece of the continent,
a part of the main; any man`s death diminishes me,
because I am involved in mankind;
Нет человека, что был бы один, как остров;
каждый живущий - часть континента, частица целого;
а смерть любого человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством...
7. And therefore never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee.
И потому никогда не спрашивай, по ком звонит колокол: ибо он звонит по тебе.
(пер. А. Нестерова)
|